士師記 20:40
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當煙氣如柱從城中上騰的時候,便雅憫人回頭觀看,見全城的煙氣沖天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
當煙柱信號從城中上升的時候,便雅憫人就轉身觀看,只見全城煙火沖天。

圣经新译本 (CNV Simplified)
当烟柱信号从城中上升的时候,便雅悯人就转身观看,只见全城烟火冲天。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 煙 氣 如 柱 從 城 中 上 騰 的 時 候 , 便 雅 憫 人 回 頭 觀 看 , 見 全 城 的 煙 氣 沖 天 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 烟 气 如 柱 从 城 中 上 腾 的 时 候 , 便 雅 悯 人 回 头 观 看 , 见 全 城 的 烟 气 冲 天 。

Judges 20:40 King James Bible
But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

Judges 20:40 English Revised Version
But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the whole of the city went up in smoke to heaven.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a pillar

創世記 19:28
向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窯一般。

雅歌 3:6
那從曠野上來,形狀如煙柱,以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的,是誰呢?

約珥書 2:30
在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

啟示錄 19:3
又說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠!」

約書亞記 8:20
艾城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。


flame [heb] whole consumption

鏈接 (Links)
士師記 20:40 雙語聖經 (Interlinear)士師記 20:40 多種語言 (Multilingual)Jueces 20:40 西班牙人 (Spanish)Juges 20:40 法國人 (French)Richter 20:40 德語 (German)士師記 20:40 中國語文 (Chinese)Judges 20:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
便雅憫人敗
39以色列人臨退陣的時候,便雅憫人動手殺死以色列人,約有三十個,就說:「他們仍像前次被我們殺敗了。」 40當煙氣如柱從城中上騰的時候,便雅憫人回頭觀看,見全城的煙氣沖天。 41以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 8:20
艾城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。

士師記 19:16
晚上,有一個老年人從田間做工回來。他原是以法蓮山地的人,住在基比亞,那地方的人卻是便雅憫人。

士師記 20:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)