平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人臨退陣的時候,便雅憫人動手殺死以色列人,約有三十個,就說:「他們仍像前次被我們殺敗了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说:“他们仍像前次被我们杀败了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列人在戰場上撤退的時候,便雅憫人就動手殺人,刺死以色列人約三十個,心裡說:「他們真的像頭一次戰陣一樣,在我們面前被擊敗了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列人在战场上撤退的时候,便雅悯人就动手杀人,刺死以色列人约三十个,心里说:「他们真的像头一次战阵一样,在我们面前被击败了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 色 列 人 臨 退 陣 的 時 候 , 便 雅 憫 人 動 手 殺 死 以 色 列 人 , 約 有 三 十 個 , 就 說 : 他 們 仍 像 前 次 被 我 們 殺 敗 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 色 列 人 临 退 阵 的 时 候 , 便 雅 悯 人 动 手 杀 死 以 色 列 人 , 约 有 三 十 个 , 就 说 : 他 们 仍 像 前 次 被 我 们 杀 败 了 。 Judges 20:39 King James Bible And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. Judges 20:39 English Revised Version And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) And when 士師記 20:31 鏈接 (Links) 士師記 20:39 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 20:39 多種語言 (Multilingual) • Jueces 20:39 西班牙人 (Spanish) • Juges 20:39 法國人 (French) • Richter 20:39 德語 (German) • 士師記 20:39 中國語文 (Chinese) • Judges 20:39 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |