士師記 17:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这人离开犹大伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這人離開猶大的伯利恆城,要找一個可以寄居的地方;途中,他到了以法蓮山地,米迦的家那裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可以寄居的地方;途中,他到了以法莲山地,米迦的家那里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 人 離 開 猶 大 的 伯 利 恆 城 , 要 找 一 個 可 住 的 地 方 。 行 路 的 時 候 , 到 了 以 法 蓮 山 地 , 走 到 米 迦 的 家 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 人 离 开 犹 大 的 伯 利 恒 城 , 要 找 一 个 可 住 的 地 方 。 行 路 的 时 候 , 到 了 以 法 莲 山 地 , 走 到 米 迦 的 家 。

Judges 17:8 King James Bible
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

Judges 17:8 English Revised Version
And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find a place: and he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

departed

士師記 17:11
利未人情願與那人同住,那人看這少年人如自己的兒子一樣。

尼希米記 13:10,11
我見利未人所當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。…

as he journeyed.

鏈接 (Links)
士師記 17:8 雙語聖經 (Interlinear)士師記 17:8 多種語言 (Multilingual)Jueces 17:8 西班牙人 (Spanish)Juges 17:8 法國人 (French)Richter 17:8 德語 (German)士師記 17:8 中國語文 (Chinese)Judges 17:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米迦立像
7猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。 8這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。 9米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 24:33
亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈以法蓮山地所得的小山上。

士師記 17:7
猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。

士師記 17:9
米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」

路得記 1:1
當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大伯利恆有一個人帶著妻子和兩個兒子,往摩押地去寄居。

士師記 17:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)