士師記 15:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙对非利士人说:“你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
參孫對他們說:「你們既然這樣行,我必在你們身上報仇,然後才肯罷休。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
参孙对他们说:「你们既然这样行,我必在你们身上报仇,然後才肯罢休。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
參 孫 對 非 利 士 人 說 : 你 們 既 然 這 樣 行 , 我 必 向 你 們 報 仇 才 肯 罷 休 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
参 孙 对 非 利 士 人 说 : 你 们 既 然 这 样 行 , 我 必 向 你 们 报 仇 才 肯 罢 休 。

Judges 15:7 King James Bible
And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.

Judges 15:7 English Revised Version
And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

though

士師記 14:4,19
他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。…

羅馬書 12:19
親愛的弟兄,不要自己申冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記著:「主說:申冤在我,我必報應。」

鏈接 (Links)
士師記 15:7 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:7 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:7 西班牙人 (Spanish)Juges 15:7 法國人 (French)Richter 15:7 德語 (German)士師記 15:7 中國語文 (Chinese)Judges 15:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
參孫束炬於狐尾燒禾稼
6非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和她的父親。 7參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休!」 8參孫就大大擊殺他們,連腿帶腰都砍斷了。他便下去,住在以坦磐的穴內。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 15:6
非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和她的父親。

士師記 15:8
參孫就大大擊殺他們,連腿帶腰都砍斷了。他便下去,住在以坦磐的穴內。

士師記 15:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)