士師記 15:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和她的父親。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
非利士人说:“这事是谁做的呢?”有人说:“是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。”于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
非利士人問:「這是誰作的呢?」有人回答:「是亭拿人的女婿參孫作的,因為他岳父把他的妻子給了他的同伴。」於是非利士人上去,放火燒了那女子和她的父親。

圣经新译本 (CNV Simplified)
非利士人问:「这是谁作的呢?」有人回答:「是亭拿人的女婿参孙作的,因为他岳父把他的妻子给了他的同伴。」於是非利士人上去,放火烧了那女子和她的父亲。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
非 利 士 人 說 : 這 事 是 誰 做 的 呢 ? 有 人 說 : 是 亭 拿 人 的 女 婿 參 孫 , 因 為 他 岳 父 將 他 的 妻 給 了 他 的 陪 伴 。 於 是 非 利 士 人 上 去 , 用 火 燒 了 婦 人 和 他 的 父 親 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
非 利 士 人 说 : 这 事 是 谁 做 的 呢 ? 有 人 说 : 是 亭 拿 人 的 女 婿 参 孙 , 因 为 他 岳 父 将 他 的 妻 给 了 他 的 陪 伴 。 於 是 非 利 士 人 上 去 , 用 火 烧 了 妇 人 和 他 的 父 亲 。

Judges 15:6 King James Bible
Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.

Judges 15:6 English Revised Version
Then the Philistines said, Who hath done this? And they said, Samson, the son in law of the Timnite, because he hath taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and burnt

士師記 12:1
以法蓮人聚集,到了北方,對耶弗他說:「你去與亞捫人爭戰,為什麼沒有招我們同去呢?我們必用火燒你和你的房屋。」

士師記 14:15
到第七天,他們對參孫的妻說:「你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們用火燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的嗎?」

箴言 22:8
撒罪孽的必收災禍,他逞怒的杖也必廢掉。

帖撒羅尼迦前書 4:6
不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄,因為這一類的事主必報應,正如我預先對你們說過,又切切囑咐你們的。

鏈接 (Links)
士師記 15:6 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:6 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:6 西班牙人 (Spanish)Juges 15:6 法國人 (French)Richter 15:6 德語 (German)士師記 15:6 中國語文 (Chinese)Judges 15:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
參孫束炬於狐尾燒禾稼
5點著火把,就放狐狸進入非利士人站著的禾稼,將堆集的禾捆和未割的禾稼,並橄欖園盡都燒了。 6非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是非利士人上去,用火燒了婦人和她的父親。 7參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休!」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 14:15
到第七天,他們對參孫的妻說:「你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們用火燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的嗎?」

士師記 15:5
點著火把,就放狐狸進入非利士人站著的禾稼,將堆集的禾捆和未割的禾稼,並橄欖園盡都燒了。

士師記 15:7
參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休!」

士師記 15:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)