平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們行這事並非無故,是特意做的,說恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華以色列的神有何關涉呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们行这事并非无故,是特意做的,说恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说:‘你们与耶和华以色列的神有何关涉呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們作這事,實在是有理由的,因為顧慮將來你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華以色列的 神有甚麼關係呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们作这事,实在是有理由的,因为顾虑将来你们的子孙对我们的子孙说:『你们与耶和华以色列的 神有甚麽关系呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 行 這 事 並 非 無 故 , 是 特 意 做 的 , 說 : 恐 怕 日 後 你 們 的 子 孫 對 我 們 的 子 孫 說 : 你 們 與 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 有 何 關 涉 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 行 这 事 并 非 无 故 , 是 特 意 做 的 , 说 : 恐 怕 日 後 你 们 的 子 孙 对 我 们 的 子 孙 说 : 你 们 与 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 有 何 关 涉 呢 ? Joshua 22:24 King James Bible And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? Joshua 22:24 English Revised Version and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for fear 創世記 18:19 In time to come [heb] To-morrow 約書亞記 4:6 創世記 30:33 出埃及記 13:14 申命記 6:20 鏈接 (Links) 約書亞記 22:24 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 22:24 多種語言 (Multilingual) • Josué 22:24 西班牙人 (Spanish) • Josué 22:24 法國人 (French) • Josua 22:24 德語 (German) • 約書亞記 22:24 中國語文 (Chinese) • Joshua 22:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 釋疑修睦 …23為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。 24我們行這事並非無故,是特意做的,說恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華以色列的神有何關涉呢? 25因為耶和華把約旦河定為我們和你們這魯本人、迦得人的交界。你們與耶和華無份了!』這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 22:23 為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。 約書亞記 22:25 因為耶和華把約旦河定為我們和你們這魯本人、迦得人的交界。你們與耶和華無份了!』這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。 |