平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他所說的『你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是什麼意思呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說『你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到』,這話是什麼意思呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說『你們要尋找我,卻找不著;我所在的地方,你們是不能去的』這話,是甚麼意思呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说『你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的』这话,是甚麽意思呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 你 們 要 找 我 , 卻 找 不 著 ; 我 所 在 的 地 方 , 你 們 不 能 到 , 這 話 是 甚 麼 意 思 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 你 们 要 找 我 , 却 找 不 着 ; 我 所 在 的 地 方 , 你 们 不 能 到 , 这 话 是 甚 麽 意 思 呢 ? John 7:36 King James Bible What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? John 7:36 English Revised Version What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) manner. 約翰福音 3:4,9 約翰福音 6:41,52,60 約翰福音 12:34 約翰福音 16:17,18 Ye shall. 約翰福音 7:34 哥林多前書 2:14 鏈接 (Links) 約翰福音 7:36 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 7:36 多種語言 (Multilingual) • Juan 7:36 西班牙人 (Spanish) • Jean 7:36 法國人 (French) • Johannes 7:36 德語 (German) • 約翰福音 7:36 中國語文 (Chinese) • John 7:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |