平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌就用繩子做了一條鞭子,把所有的牛、羊都從聖殿裡趕出去,倒出兌換銀幣之人的銀幣,並推翻了他們的桌子, 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣就用绳子做了一条鞭子,把所有的牛、羊都从圣殿里赶出去,倒出兑换银币之人的银币,并推翻了他们的桌子, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌就拿繩子做成鞭子,把牛羊都趕出殿去,倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就用繩索做了一條鞭子,把眾人連牛帶羊都從外院趕出去,倒掉兌換銀錢的人的錢,推翻他們的桌子; 圣经新译本 (CNV Simplified) 就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 就 拿 繩 子 做 成 鞭 子 , 把 牛 羊 都 趕 出 殿 去 , 倒 出 兌 換 銀 錢 之 人 的 銀 錢 , 推 翻 他 們 的 桌 子 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 就 拿 绳 子 做 成 鞭 子 , 把 牛 羊 都 赶 出 殿 去 , 倒 出 兑 换 银 钱 之 人 的 银 钱 , 推 翻 他 们 的 桌 子 , John 2:15 King James Bible And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; John 2:15 English Revised Version and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he drove. 約翰福音 18:6 撒迦利亞書 4:6 哥林多後書 10:4 鏈接 (Links) 約翰福音 2:15 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 2:15 多種語言 (Multilingual) • Juan 2:15 西班牙人 (Spanish) • Jean 2:15 法國人 (French) • Johannes 2:15 德語 (German) • 約翰福音 2:15 中國語文 (Chinese) • John 2:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 潔淨聖殿 …14看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡, 15耶穌就拿繩子做成鞭子,把牛羊都趕出殿去,倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子, 16又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去,不要將我父的殿當做買賣的地方!」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 21:12 耶穌進了神的殿,趕出殿裡一切做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子和賣鴿子之人的凳子, 約翰福音 2:14 看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡, 約翰福音 2:16 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去,不要將我父的殿當做買賣的地方!」 使徒行傳 27:32 於是兵丁砍斷小船的繩子,由它飄去。 |