平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩押的居民哪!你們要離棄城鎮,住在山巖裡,像鴿子在峽谷的邊上築巢。 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩押的居民哪!你们要离弃城镇,住在山岩里,像鸽子在峡谷的边上筑巢。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 押 的 居 民 哪 , 要 離 開 城 邑 , 住 在 山 崖 裡 , 像 鴿 子 在 深 淵 口 上 搭 窩 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 押 的 居 民 哪 , 要 离 开 城 邑 , 住 在 山 崖 里 , 像 鸽 子 在 深 渊 口 上 搭 窝 。 Jeremiah 48:28 King James Bible O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth. Jeremiah 48:28 English Revised Version O ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the holes mouth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) leave 耶利米書 48:9 士師記 6:2 撒母耳記上 13:6 以賽亞書 2:19 俄巴底亞書 1:3,4 like 耶利米書 49:16 詩篇 55:6,7 雅歌 2:14 鏈接 (Links) 耶利米書 48:28 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 48:28 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 48:28 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 48:28 法國人 (French) • Jeremia 48:28 德語 (German) • 耶利米書 48:28 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 48:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 因悖逆神輕侮主民 …27摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到她便搖頭。 28摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。 29我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說她自高自傲,並且狂妄,居心自大。」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 8:12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 士師記 6:2 米甸人壓制以色列人,以色列人因為米甸人,就在山中挖穴、挖洞,建造營寨。 詩篇 55:6 我說:「但願我有翅膀像鴿子,我就飛去,得享安息。 雅歌 2:14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處,求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音,因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。」 以賽亞書 2:19 耶和華興起使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。 耶利米書 48:9 要將翅膀給摩押,使她可以飛去。她的城邑必致荒涼,無人居住。 耶利米書 49:16 住在山穴中據守山頂的啊,論到你的威嚇,你因心中的狂傲自欺。你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裡拉下你來。」這是耶和華說的。 俄巴底亞書 1:3 住在山穴中,居所在高處的啊,你因狂傲自欺,心裡說:『誰能將我拉下地去呢?』 |