平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢上那裡去,只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去,只可成了放牛之处,为羊践踏之地。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以前所有用鋤頭挖掘的山地,你因為懼怕荊棘和蒺藜,都不敢上那裡去;那裡就成了放牛之地,羊群踐踏之處。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以前所有用锄头挖掘的山地,你因为惧怕荆棘和蒺藜,都不敢上那里去;那里就成了放牛之地,羊群践踏之处。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 有 用 鋤 刨 挖 的 山 地 , 你 因 怕 荊 棘 和 蒺 藜 , 不 敢 上 那 裡 去 ; 只 可 成 了 放 牛 之 處 , 為 羊 踐 踏 之 地 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 有 用 锄 刨 挖 的 山 地 , 你 因 怕 荆 棘 和 蒺 藜 , 不 敢 上 那 里 去 ; 只 可 成 了 放 牛 之 处 , 为 羊 践 踏 之 地 。 Isaiah 7:25 King James Bible And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle. Isaiah 7:25 English Revised Version And all the hills that were digged with the mattock; thou shalt not come thither for fear of briers and thorns, but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of sheep. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) but it 以賽亞書 7:21,22 以賽亞書 13:20-22 以賽亞書 17:2 西番雅書 2:6 鏈接 (Links) 以賽亞書 7:25 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 7:25 多種語言 (Multilingual) • Isaías 7:25 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 7:25 法國人 (French) • Jesaja 7:25 德語 (German) • 以賽亞書 7:25 中國語文 (Chinese) • Isaiah 7:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |