以賽亞書 16:9 「因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你,因為有交戰呐喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。
以賽亞書 16:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你,因為有交戰呐喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,像雅謝人的哀哭一樣。希實本和以利亞利啊!我要用眼淚浸透你;因為有吶喊的聲音臨到你夏天的果子和你收割的莊稼。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,像雅谢人的哀哭一样。希实本和以利亚利啊!我要用眼泪浸透你;因为有呐喊的声音临到你夏天的果子和你收割的庄稼。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 此 , 我 要 為 西 比 瑪 的 葡 萄 樹 哀 哭 , 與 雅 謝 人 哀 哭 一 樣 。 希 實 本 、 以 利 亞 利 啊 , 我 要 以 眼 淚 澆 灌 你 ; 因 為 有 交 戰 吶 喊 的 聲 音 臨 到 你 夏 天 的 果 子 , 並 你 收 割 的 莊 稼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 此 , 我 要 为 西 比 玛 的 葡 萄 树 哀 哭 , 与 雅 谢 人 哀 哭 一 样 。 希 实 本 、 以 利 亚 利 啊 , 我 要 以 眼 泪 浇 灌 你 ; 因 为 有 交 战 呐 喊 的 声 音 临 到 你 夏 天 的 果 子 , 并 你 收 割 的 庄 稼 。

Isaiah 16:9 King James Bible
Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

Isaiah 16:9 English Revised Version
Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for upon thy summer fruits and upon thy harvest the battle shout is fallen.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I will bewail

以賽亞書 15:5
「我心為摩押悲哀,她的貴胄逃到瑣珥,到伊基拉、施利施亞。他們上魯希坡隨走隨哭,在何羅念的路上因毀滅舉起哀聲。

耶利米書 48:32-34
西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海,那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。…

O Heshbon

以賽亞書 15:4
希實本和以利亞利悲哀的聲音達到雅雜,所以摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。

for

以賽亞書 9:3
你使這國民繁多,加增他們的喜樂。他們在你面前歡喜,好像收割的歡喜,像人分擄物那樣的快樂。

士師記 9:27
示劍人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,設擺筵宴,進他們神的廟中吃喝,咒詛亞比米勒。

耶利米書 40:10,12
至於我,我要住在米斯巴,伺候那到我們這裡來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收在器皿裡,住在你們所占的城邑中。」…

鏈接 (Links)
以賽亞書 16:9 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 16:9 多種語言 (Multilingual)Isaías 16:9 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 16:9 法國人 (French)Jesaja 16:9 德語 (German)以賽亞書 16:9 中國語文 (Chinese)Isaiah 16:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先知哀嘆之言
8因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子,這枝子長到雅謝,延到曠野;嫩枝向外探出,直探過鹽海。 9「因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你,因為有交戰呐喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。 10從肥美的田中奪去了歡喜快樂,在葡萄園裡必無歌唱,也無歡呼的聲音;踹酒的在酒榨中不得踹出酒來,我使他歡呼的聲音止息。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 15:4
希實本和以利亞利悲哀的聲音達到雅雜,所以摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。

耶利米書 40:10
至於我,我要住在米斯巴,伺候那到我們這裡來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收在器皿裡,住在你們所占的城邑中。」

耶利米書 40:12
這一切猶大人就從所趕到的各處回來,到猶大地的米斯巴基大利那裡,又積蓄了許多的酒並夏天的果子。

耶利米書 48:32
西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海,那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。

以西結書 27:31
又為你,使頭上光禿,用麻布束腰,號啕痛哭,苦苦悲哀。

以西結書 32:18
「人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人一同扔到陰府去。

以賽亞書 16:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)