平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在我吩咐你們要這樣行:從埃及地帶著車輛去,把你們的孩子和妻子,並你們的父親都搬來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在我再吩咐你對他們說:『你們要這樣作:從埃及地帶些車輛回去,用來接你們的孩子和妻子,並且把你們的父親接來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在我再吩咐你对他们说:『你们要这样作:从埃及地带些车辆回去,用来接你们的孩子和妻子,并且把你们的父亲接来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 現 在 我 吩 咐 你 們 要 這 樣 行 : 從 埃 及 地 帶 著 車 輛 去 , 把 你 們 的 孩 子 和 妻 子 , 並 你 們 的 父 親 都 搬 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 现 在 我 吩 咐 你 们 要 这 样 行 : 从 埃 及 地 带 着 车 辆 去 , 把 你 们 的 孩 子 和 妻 子 , 并 你 们 的 父 亲 都 搬 来 。 Genesis 45:19 King James Bible Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. Genesis 45:19 English Revised Version Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) commanded. 以賽亞書 49:1,23 waggons. 創世記 45:27 創世記 46:5 for your. 創世記 31:17,18 鏈接 (Links) 創世記 45:19 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 45:19 多種語言 (Multilingual) • Génesis 45:19 西班牙人 (Spanish) • Genèse 45:19 法國人 (French) • 1 Mose 45:19 德語 (German) • 創世記 45:19 中國語文 (Chinese) • Genesis 45:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |