創世記 32:18
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。他自己也在我們後邊。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。他自己也在我们后边。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你就要回答:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物,他自己也在我們後面。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你就要回答:『是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们後面。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 就 說 : 是 你 僕 人 雅 各 的 , 是 送 給 我 主 以 掃 的 禮 物 ; 他 自 己 也 在 我 們 後 邊 ? 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 就 说 : 是 你 仆 人 雅 各 的 , 是 送 给 我 主 以 扫 的 礼 物 ; 他 自 己 也 在 我 们 後 边 ? 。

Genesis 32:18 King James Bible
Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.

Genesis 32:18 English Revised Version
then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

See on ver.

創世記 32:4,5
吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。…

鏈接 (Links)
創世記 32:18 雙語聖經 (Interlinear)創世記 32:18 多種語言 (Multilingual)Génesis 32:18 西班牙人 (Spanish)Genèse 32:18 法國人 (French)1 Mose 32:18 德語 (German)創世記 32:18 中國語文 (Chinese)Genesis 32:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
送禮物給以掃
17又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裡去?你前頭這些是誰的?』 18你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。他自己也在我們後邊。』」 19又吩咐第二、第三和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 32:17
又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裡去?你前頭這些是誰的?』

創世記 32:19
又吩咐第二、第三和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說。

創世記 32:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)