平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡,拉班是雅各、以掃的母舅。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里,拉班是雅各、以扫的母舅。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是,以撒打發雅各去了,雅各就往巴旦.亞蘭去,到了亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班就是雅各和以掃的母親利百加的哥哥。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是,以撒打发雅各去了,雅各就往巴旦.亚兰去,到了亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班就是雅各和以扫的母亲利百加的哥哥。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 撒 打 發 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亞 蘭 去 , 到 亞 蘭 人 彼 土 利 的 兒 子 拉 班 那 裡 。 拉 班 是 雅 各 、 以 掃 的 母 舅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 撒 打 发 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亚 兰 去 , 到 亚 兰 人 彼 土 利 的 儿 子 拉 班 那 里 。 拉 班 是 雅 各 、 以 扫 的 母 舅 。 Genesis 28:5 King James Bible And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. Genesis 28:5 English Revised Version And Isaac sent away Jacob: and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) sent away Jacob. 21 years, he was obliged to leave him in a clandestine manner, not without danger of being brought back, or murdered by his enraged brother; no sooner were these fears over, than he experienced the baseness of his son Reuben, in defiling his bed; he had next to bewail the treachery and cruelty of Simeon and Levi toward the Shechemites; then he had to feel the loss of his beloved wife; he was next imposed upon by his own sons, and had to lament the supposed untimely end of Joseph; and to complete all, he was forced by famine to go into Egypt, and there died, in a strange land. So just, wonderful, and instructive are all the ways of Providence! Padan-aram. 創世記 28:2 鏈接 (Links) 創世記 28:5 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 28:5 多種語言 (Multilingual) • Génesis 28:5 西班牙人 (Spanish) • Genèse 28:5 法國人 (French) • 1 Mose 28:5 德語 (German) • 創世記 28:5 中國語文 (Chinese) • Genesis 28:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以撒遣雅各娶妻於舅家 …4將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」 5以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡,拉班是雅各、以掃的母舅。 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 25:20 以撒娶利百加為妻的時候正四十歲,利百加是巴旦亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。 創世記 27:43 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去, 創世記 29:12 雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結就跑去告訴她父親。 何西阿書 12:12 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。 |