平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加,她就打發人去,叫了她小兒子雅各來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:“你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有人把利百加大兒子以掃所說的話告訴了利百加,她就派人把她小兒子雅各叫了來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。 圣经新译本 (CNV Simplified) 有人把利百加大儿子以扫所说的话告诉了利百加,她就派人把她小儿子雅各叫了来,对他说:「你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 人 把 利 百 加 大 兒 子 以 掃 的 話 告 訴 利 百 加 , 他 就 打 發 人 去 , 叫 了 他 小 兒 子 雅 各 來 , 對 他 說 : 你 哥 哥 以 掃 想 要 殺 你 , 報 仇 雪 恨 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 人 把 利 百 加 大 儿 子 以 扫 的 话 告 诉 利 百 加 , 他 就 打 发 人 去 , 叫 了 他 小 儿 子 雅 各 来 , 对 他 说 : 你 哥 哥 以 扫 想 要 杀 你 , 报 仇 雪 恨 。 Genesis 27:42 King James Bible And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 English Revised Version And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) comfort himself. 創世記 37:18-20 創世記 42:21,22 撒母耳記上 30:5 約伯記 20:12-14 詩篇 64:5 箴言 2:14 箴言 4:16,17 鏈接 (Links) 創世記 27:42 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 27:42 多種語言 (Multilingual) • Génesis 27:42 西班牙人 (Spanish) • Genèse 27:42 法國人 (French) • 1 Mose 27:42 德語 (German) • 創世記 27:42 中國語文 (Chinese) • Genesis 27:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |