創世記 26:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為什麼到我這裡來呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒对他们说:“你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以撒問他們:「你們既然恨我,把我從你們中間趕出來,為甚麼又到我這裡來呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以撒问他们:「你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为甚麽又到我这里来呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 撒 對 他 們 說 : 你 們 既 然 恨 我 , 打 發 我 走 了 , 為 甚 麼 到 我 這 裡 來 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 撒 对 他 们 说 : 你 们 既 然 恨 我 , 打 发 我 走 了 , 为 甚 麽 到 我 这 里 来 呢 ?

Genesis 26:27 King James Bible
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

Genesis 26:27 English Revised Version
And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

seeing.

創世記 26:14,16
他有羊群、牛群,又有許多僕人,非利士人就嫉妒他。…

士師記 11:7
耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我,趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裡來呢?」

使徒行傳 7:9,14,27,35
先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。神卻與他同在,…

啟示錄 3:9
那撒旦一會的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的,我要使他們來在你腳前下拜,也使他們知道我是已經愛你了。

sent me.

創世記 26:16
亞比米勒對以撒說:「你離開我們去吧,因為你比我們強盛得多。」

鏈接 (Links)
創世記 26:27 雙語聖經 (Interlinear)創世記 26:27 多種語言 (Multilingual)Génesis 26:27 西班牙人 (Spanish)Genèse 26:27 法國人 (French)1 Mose 26:27 德語 (German)創世記 26:27 中國語文 (Chinese)Genesis 26:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以撒與亞比米勒結盟
26亞比米勒同他的朋友亞戶撒和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。 27以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為什麼到我這裡來呢?」 28他們說:「我們明明地看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 11:7
耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我,趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裡來呢?」

創世記 26:28
他們說:「我們明明地看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,

創世記 26:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)