平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 二人對羅得說:「你這裡還有什麼人嗎?無論是女婿,是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 二人对罗得说:“你这里还有什么人吗?无论是女婿,是儿女,和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那二人對羅得說:「你這裡還有甚麼人沒有?無論是女婿、兒女,或是城中所有屬你的人,都要把他們從這地方帶走。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那二人对罗得说:「你这里还有甚麽人没有?无论是女婿、儿女,或是城中所有属你的人,都要把他们从这地方带走。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 二 人 對 羅 得 說 : 你 這 裡 還 有 甚 麼 人 麼 ? 無 論 是 女 婿 是 兒 女 , 和 這 城 中 一 切 屬 你 的 人 , 你 都 要 將 他 們 從 這 地 方 帶 出 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 二 人 对 罗 得 说 : 你 这 里 还 有 甚 麽 人 麽 ? 无 论 是 女 婿 是 儿 女 , 和 这 城 中 一 切 属 你 的 人 , 你 都 要 将 他 们 从 这 地 方 带 出 去 。 Genesis 19:12 King James Bible And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place: Genesis 19:12 English Revised Version And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city; bring them out of the place: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Hast. 創世記 7:1 民數記 16:26 約書亞記 6:22,23 耶利米書 32:39 彼得後書 2:7,9 son. 創世記 19:14,17,22 啟示錄 18:4 鏈接 (Links) 創世記 19:12 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 19:12 多種語言 (Multilingual) • Génesis 19:12 西班牙人 (Spanish) • Genèse 19:12 法國人 (French) • 1 Mose 19:12 德語 (German) • 創世記 19:12 中國語文 (Chinese) • Genesis 19:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |