以西結書 7:9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你,你就知道擊打你的是我耶和華。
以西結書 7:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你,你就知道擊打你的是我耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你,你就知道击打你的是我耶和华。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的眼必不顧惜,我也不憐恤。我卻要按著你的行為,照著你中間可憎的事報應你,你們就知道擊打你們的是我耶和華。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道击打你们的是我耶和华。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 眼 必 不 顧 惜 你 , 也 不 可 憐 你 , 必 按 你 所 行 的 報 應 你 , 照 你 中 間 可 憎 的 事 刑 罰 你 。 你 就 知 道 擊 打 你 的 是 我 耶 和 華 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 眼 必 不 顾 惜 你 , 也 不 可 怜 你 , 必 按 你 所 行 的 报 应 你 , 照 你 中 间 可 憎 的 事 刑 罚 你 。 你 就 知 道 击 打 你 的 是 我 耶 和 华 。

Ezekiel 7:9 King James Bible
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.

Ezekiel 7:9 English Revised Version
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I the LORD do smite.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thee [heb] upon thee

以西結書 7:4
我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你,你就知道我是耶和華。

the Lord

以賽亞書 9:13
這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。

彌迦書 6:9
耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。「你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。

加拉太書 6:7
不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是什麼,收的也是什麼。

啟示錄 20:13
於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人,他們都照各人所行的受審判。

鏈接 (Links)
以西結書 7:9 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 7:9 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 7:9 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 7:9 法國人 (French)Hesekiel 7:9 德語 (German)以西結書 7:9 中國語文 (Chinese)Ezekiel 7:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以色列之結局已臨必受懲罰
8我快要將我的憤怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。 9我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你,你就知道擊打你的是我耶和華。 10「看哪,看哪,日子快到了!所定的災已經發出,杖已經開花,驕傲已經發芽。…
交叉引用 (Cross Ref)
耶利米書 21:7
以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內從瘟疫、刀劍、饑荒中剩下的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中和他們仇敵並尋索其命的人手中。巴比倫王必用刀擊殺他們,不顧惜,不可憐,不憐憫。這是耶和華說的。』」

耶利米哀歌 2:17
耶和華成就了他所定的,應驗了他古時所命定的。他傾覆了並不顧惜,使你的仇敵向你誇耀,使你敵人的角也被高舉。

以西結書 7:8
我快要將我的憤怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。

以西結書 7:10
「看哪,看哪,日子快到了!所定的災已經發出,杖已經開花,驕傲已經發芽。

以西結書 23:49
人必照著你們的淫行報應你們,你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」

以西結書 7:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)