平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照著行。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我要因你一切可憎的事在你中间施行我未曾行过,以後也不会这样施行的审判。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 並 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 間 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 著 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 并 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 间 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 着 行 。 Ezekiel 5:9 King James Bible And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. Ezekiel 5:9 English Revised Version And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that which 耶利米哀歌 4:6,9 但以理書 9:12 阿摩司書 3:2 馬太福音 24:21 鏈接 (Links) 以西結書 5:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 5:9 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 5:9 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 5:9 法國人 (French) • Hesekiel 5:9 德語 (German) • 以西結書 5:9 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 5:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以剃髮為喻以示耶路撒冷背律受罰 …8所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 9並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照著行。 10在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。』… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 24:21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。 但以理書 9:12 他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話。原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。 但以理書 12:1 「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。 阿摩司書 3:2 在地上萬族中我只認識你們,因此,我必追討你們的一切罪孽。 |