平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要向歌革發預言攻擊他,說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要向歌革发预言攻击他,说:‘主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!你要向歌革說預言:『主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領歌革啊!我要與你為敵。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!你要向歌革说预言:『主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领歌革啊!我要与你为敌。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 要 向 歌 革 發 預 言 攻 擊 他 , 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 羅 施 、 米 設 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 與 你 為 敵 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 要 向 歌 革 发 预 言 攻 击 他 , 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 罗 施 、 米 设 、 土 巴 的 王 歌 革 啊 , 我 与 你 为 敌 。 Ezekiel 39:1 King James Bible Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: Ezekiel 39:1 English Revised Version And thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) son 以西結書 38:2,3 Behold 以西結書 35:3 那鴻書 2:13 那鴻書 3:5 the chief prince of Meshech and Tubal. 以西結書 38:2 鏈接 (Links) 以西結書 39:1 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 39:1 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 39:1 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 39:1 法國人 (French) • Hesekiel 39:1 德語 (German) • 以西結書 39:1 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 39:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 20:8 出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰,他們的人數多如海沙。 詩篇 120:5 我寄居在米設,住在基達帳篷之中有禍了! 以西結書 27:13 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。 以西結書 32:26 「米設、土巴和她們的群眾都在那裡,她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的。他們曾在活人之地使人驚恐。 以西結書 38:2 「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他, 以西結書 39:2 我必調轉你,領你前往,使你從北方的極處上來,帶你到以色列的山上。 何西阿書 2:18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥並地上的昆蟲立約。又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。 |