以弗所書 5:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。

Ephesians 5:32 King James Bible
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

Ephesians 5:32 English Revised Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a great.

以弗所書 6:19
也為我祈求,使我得著口才,能以放膽開口講明福音的奧祕——

歌羅西書 2:2
要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知神的奧祕,就是基督,

提摩太前書 3:8,16
做執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;…

speak.

詩篇 45:9-17
有君王的女兒在你尊貴婦女之中,王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。…

雅歌 1:1-8:14
所羅門的歌,是歌中的雅歌。…

以賽亞書 54:5
因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。

以賽亞書 62:4,5
你必不再稱為「撇棄的」,你的地也不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為「我所喜悅的」,你的地也必稱為「有夫之婦」,因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。…

約翰福音 3:29
娶新婦的就是新郎,新郎的朋友站著,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。

哥林多後書 11:2
我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。

啟示錄 19:7,8
「我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他,因為羔羊婚娶的時候到了,新婦也自己預備好了,…

啟示錄 21:2
我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦裝飾整齊等候丈夫。

鏈接 (Links)
以弗所書 5:32 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 5:32 多種語言 (Multilingual)Efesios 5:32 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 5:32 法國人 (French)Epheser 5:32 德語 (German)以弗所書 5:32 中國語文 (Chinese)Ephesians 5:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
夫妻的本分
31為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。 32這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。 33然而你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也當敬重她的丈夫。
交叉引用 (Cross Ref)
以弗所書 5:31
為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。

以弗所書 5:33
然而你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也當敬重她的丈夫。

啟示錄 19:7
「我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他,因為羔羊婚娶的時候到了,新婦也自己預備好了,

以弗所書 5:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)