平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「那時我吩咐你們說:『耶和華你們的神已將這地賜給你們為業。你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “那时我吩咐你们说:‘耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「那時,我吩咐你們:『耶和華你們的 神,已經把這地賜給你們作產業了;你們所有的戰士,都要預備好,在你們的兄弟以色列人面前過河去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「那时,我吩咐你们:『耶和华你们的 神,已经把这地赐给你们作产业了;你们所有的战士,都要预备好,在你们的兄弟以色列人面前过河去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 , 我 吩 咐 你 們 說 : 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 已 將 這 地 賜 給 你 們 為 業 ; 你 們 所 有 的 勇 士 都 要 帶 著 兵 器 , 在 你 們 的 弟 兄 以 色 列 人 前 面 過 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 , 我 吩 咐 你 们 说 : 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 已 将 这 地 赐 给 你 们 为 业 ; 你 们 所 有 的 勇 士 都 要 带 着 兵 器 , 在 你 们 的 弟 兄 以 色 列 人 前 面 过 去 。 Deuteronomy 3:18 King James Bible And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. Deuteronomy 3:18 English Revised Version And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valour. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I commanded 民數記 32:20-24 約書亞記 1:12-15 約書亞記 4:12,13 約書亞記 22:1-9 meet for the was [heb] sons of power 鏈接 (Links) 申命記 3:18 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 3:18 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 3:18 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 3:18 法國人 (French) • 5 Mose 3:18 德語 (German) • 申命記 3:18 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 3:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以約旦東地給予二支派有半 …17又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。 18「那時我吩咐你們說:『耶和華你們的神已將這地賜給你們為業。你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。 19但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜),可以住在我所賜給你們的各城裡。… 交叉引用 (Cross Ref) |