申命記 25:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她’,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
本城的長老就要把那人叫來,對他說明;如果他堅持說:『我不樂意娶她』,

圣经新译本 (CNV Simplified)
本城的长老就要把那人叫来,对他说明;如果他坚持说:『我不乐意娶她』,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
本 城 的 長 老 就 要 召 那 人 來 問 他 , 他 若 執 意 說 : 我 不 願 意 娶 他 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
本 城 的 长 老 就 要 召 那 人 来 问 他 , 他 若 执 意 说 : 我 不 愿 意 娶 他 ,

Deuteronomy 25:8 King James Bible
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;

Deuteronomy 25:8 English Revised Version
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I like not

路得記 4:6
那人說:「這樣我就不能贖了,恐怕於我的產業有礙。你可以贖我所當贖的,我不能贖了。」

鏈接 (Links)
申命記 25:8 雙語聖經 (Interlinear)申命記 25:8 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 25:8 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 25:8 法國人 (French)5 Mose 25:8 德語 (German)申命記 25:8 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 25:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
弟宜為兄立嗣
7那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』 8本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』, 9他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 25:7
那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』

申命記 25:9
他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

路得記 4:7
從前,在以色列中要定奪什麼事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。

申命記 25:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)