路得記 4:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人說:「這樣我就不能贖了,恐怕於我的產業有礙。你可以贖我所當贖的,我不能贖了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人说:“这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那有買贖權的近親說:「那我就不能贖它了,只怕損害了我的產業。你可以贖我當贖的,因為我沒有辦法贖了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
那有买赎权的近亲说:「那我就不能赎它了,只怕损害了我的产业。你可以赎我当赎的,因为我没有办法赎了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 說 : 這 樣 我 就 不 能 贖 了 , 恐 怕 於 我 的 產 業 有 礙 。 你 可 以 贖 我 所 當 贖 的 , 我 不 能 贖 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 说 : 这 样 我 就 不 能 赎 了 , 恐 怕 於 我 的 产 业 有 碍 。 你 可 以 赎 我 所 当 赎 的 , 我 不 能 赎 了 。

Ruth 4:6 King James Bible
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

Ruth 4:6 English Revised Version
And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
路得記 4:6 雙語聖經 (Interlinear)路得記 4:6 多種語言 (Multilingual)Rut 4:6 西班牙人 (Spanish)Ruth 4:6 法國人 (French)Rut 4:6 德語 (German)路得記 4:6 中國語文 (Chinese)Ruth 4:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
波阿斯贖以利米勒之產
5波阿斯說:「你從拿俄米手中買這地的時候,也當娶死人的妻摩押女子路得,使死人在產業上存留他的名。」 6那人說:「這樣我就不能贖了,恐怕於我的產業有礙。你可以贖我所當贖的,我不能贖了。」 7從前,在以色列中要定奪什麼事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 25:25
你的弟兄若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。

申命記 25:7
那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』

路得記 4:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)