但以理書 8:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角,綿羊在牠面前站立不住。牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角,绵羊在它面前站立不住。它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我看見公山羊走近公綿羊,向牠發怒,撞擊牠,折斷牠的兩個角;公綿羊在牠面前站立不住,牠把公綿羊撞倒在地上,又用腳踐踏牠,沒有能拯救公綿羊脫離牠手的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我看见公山羊走近公绵羊,向牠发怒,撞击牠,折断牠的两个角;公绵羊在牠面前站立不住,牠把公绵羊撞倒在地上,又用脚践踏牠,没有能拯救公绵羊脱离牠手的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 見 公 山 羊 就 近 公 綿 羊 , 向 他 發 烈 怒 , 牴 觸 他 , 折 斷 他 的 兩 角 。 綿 羊 在 他 面 前 站 立 不 住 ; 他 將 綿 羊 觸 倒 在 地 , 用 腳 踐 踏 , 沒 有 能 救 綿 羊 脫 離 他 手 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 见 公 山 羊 就 近 公 绵 羊 , 向 他 发 烈 怒 , ? 触 他 , 折 断 他 的 两 角 。 绵 羊 在 他 面 前 站 立 不 住 ; 他 将 绵 羊 触 倒 在 地 , 用 脚 践 踏 , 没 有 能 救 绵 羊 脱 离 他 手 的 。

Daniel 8:7 King James Bible
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

Daniel 8:7 English Revised Version
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns; and there was no power in the ram to stand before him: but he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

moved.

但以理書 11:11
南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍,北方王的軍兵必交付他手。

and there was no.

利未記 26:37
無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。

約書亞記 8:20
艾城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。

but.

但以理書 7:7
其後我在夜間的異象中觀看,見第四獸甚是可怕,極其強壯,大有力量,有大鐵牙,吞吃嚼碎,所剩下的用腳踐踏。這獸與前三獸大不相同,頭有十角。

there was none.

但以理書 8:4
我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸,獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的。但牠任意而行,自高自大。

鏈接 (Links)
但以理書 8:7 雙語聖經 (Interlinear)但以理書 8:7 多種語言 (Multilingual)Daniel 8:7 西班牙人 (Spanish)Daniel 8:7 法國人 (French)Daniel 8:7 德語 (German)但以理書 8:7 中國語文 (Chinese)Daniel 8:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
見公山羊
6牠往我所看見站在河邊,有雙角的公綿羊那裡去,大發憤怒,向牠直闖。 7我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角,綿羊在牠面前站立不住。牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。 8這山羊極其自高自大,正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四方長出四個非常的角來。…
交叉引用 (Cross Ref)
但以理書 8:6
牠往我所看見站在河邊,有雙角的公綿羊那裡去,大發憤怒,向牠直闖。

但以理書 8:8
這山羊極其自高自大,正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四方長出四個非常的角來。

但以理書 8:10
牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。

但以理書 8:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)