平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華萬軍之神說:「以色列家啊,我必興起一國攻擊你們,他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华万军之神说:“以色列家啊,我必兴起一国攻击你们,他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「看哪!以色列家,我要興起一國攻擊你們,這國要欺壓你們,從哈馬關口直至亞拉巴河。」這是萬軍耶和華 神的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「看哪!以色列家,我要兴起一国攻击你们,这国要欺压你们,从哈马关口直至亚拉巴河。」这是万军耶和华 神的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 萬 軍 之 神 說 : , 以 色 列 家 阿 , 我 必 興 起 一 國 攻 擊 你 們 ; 他 們 必 欺 壓 你 們 , 從 哈 馬 口 直 到 亞 拉 巴 的 河 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 万 军 之 神 说 : , 以 色 列 家 阿 , 我 必 兴 起 一 国 攻 击 你 们 ; 他 们 必 欺 压 你 们 , 从 哈 马 口 直 到 亚 拉 巴 的 河 。 Amos 6:14 King James Bible But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness. Amos 6:14 English Revised Version For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD, the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the brook of the Arabah. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will. 列王紀下 15:29 列王紀下 17:6 以賽亞書 7:20 以賽亞書 8:4-8 以賽亞書 10:5,6 耶利米書 5:15-17 何西阿書 10:5 from. 民數記 34:8 列王紀上 8:65 以西結書 47:15-17 river. 鏈接 (Links) 阿摩司書 6:14 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 6:14 多種語言 (Multilingual) • Amós 6:14 西班牙人 (Spanish) • Amos 6:14 法國人 (French) • Amos 6:14 德語 (German) • 阿摩司書 6:14 中國語文 (Chinese) • Amos 6:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 34:7 「北界要從大海起,劃到何珥山, 民數記 34:8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達, 列王紀上 8:65 那時所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成為大會,在耶和華我們的神面前守節七日又七日,共十四日。 列王紀下 14:25 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所說的。 耶利米書 5:15 耶和華說:「以色列家啊,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是強盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得,他們的話你不明白。 以西結書 47:20 西界就是大海,從南界直到哈馬口對面之地。這是西界。 阿摩司書 3:11 所以主耶和華如此說:「敵人必來圍攻這地,使你的勢力衰微,搶掠你的家宅。」 |