平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王對他說:「你何必再提你的事呢?我說:你與洗巴均分地土。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说:你与洗巴均分地土。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 王就對他說:「你為甚麼再提你的事呢?我已經決定,你與洗巴要均分那地。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 王就对他说:「你为甚麽再提你的事呢?我已经决定,你与洗巴要均分那地。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 對 他 說 : 你 何 必 再 提 你 的 事 呢 ? 我 說 , 你 與 洗 巴 均 分 地 土 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 对 他 说 : 你 何 必 再 提 你 的 事 呢 ? 我 说 , 你 与 洗 巴 均 分 地 土 。 2 Samuel 19:29 King James Bible And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. 2 Samuel 19:29 English Revised Version And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Why speakest 約伯記 19:16,17 箴言 18:13 使徒行傳 18:15 thou 申命記 19:17-19 詩篇 82:2 詩篇 101:5 鏈接 (Links) 撒母耳記下 19:29 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 19:29 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 19:29 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 19:29 法國人 (French) • 2 Samuel 19:29 德語 (German) • 撒母耳記下 19:29 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 19:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米非波設向大衛自白 …28因為我祖全家的人,在我主我王面前都算為死人,王卻使僕人在王的席上同人吃飯。我現在向王還能辨理訴冤嗎?」 29王對他說:「你何必再提你的事呢?我說:你與洗巴均分地土。」 30米非波設對王說:「我主我王既平平安安地回宮,就任憑洗巴都取了也可以。」 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 9:2 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛。王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」 撒母耳記下 9:9 王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。 撒母耳記下 19:28 因為我祖全家的人,在我主我王面前都算為死人,王卻使僕人在王的席上同人吃飯。我現在向王還能辨理訴冤嗎?」 撒母耳記下 19:30 米非波設對王說:「我主我王既平平安安地回宮,就任憑洗巴都取了也可以。」 |