平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西拿基立也寫信毀謗耶和華以色列的神說:「列邦的神既不能救他的民脫離我手,希西家的神也不能救他的民脫離我手了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的神说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西拿基立又寫信來辱罵耶和華以色列的 神,譏誚他說:「各地列國的神沒有拯救它們的子民脫離我的手,希西家的神也照樣不能拯救他的子民脫離我的手。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 西拿基立又写信来辱骂耶和华以色列的 神,讥诮他说:「各地列国的神没有拯救它们的子民脱离我的手,希西家的神也照样不能拯救他的子民脱离我的手。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 拿 基 立 也 寫 信 毀 謗 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 說 : 列 邦 的 神 既 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 , 希 西 家 的 神 也 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 拿 基 立 也 写 信 毁 谤 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 说 : 列 邦 的 神 既 不 能 救 他 的 民 脱 离 我 手 , 希 西 家 的 神 也 不 能 救 他 的 民 脱 离 我 手 了 。 2 Chronicles 32:17 King James Bible He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand. 2 Chronicles 32:17 English Revised Version He wrote also letters, to rail on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands which have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) He wrote 列王紀下 19:9,14 尼希米記 6:5 以賽亞書 37:14 to rail 列王紀下 19:22,28 以賽亞書 10:15 以賽亞書 37:23,24,28,29 啟示錄 13:6 As the gods 列王紀下 19:12 鏈接 (Links) 歷代志下 32:17 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 32:17 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 32:17 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 32:17 法國人 (French) • 2 Chronik 32:17 德語 (German) • 歷代志下 32:17 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 32:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |