平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛對亞比亞他說:「那日我見以東人多益在那裡,就知道他必告訴掃羅。你父的全家喪命,都是因我的緣故。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫对亚比亚他说:“那日我见以东人多益在那里,就知道他必告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛就對亞比亞他說:「那一天我見以東人多益在那裡,就知道他必定會告訴掃羅。你父全家每個人的死,我都有責任。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫就对亚比亚他说:「那一天我见以东人多益在那里,就知道他必定会告诉扫罗。你父全家每个人的死,我都有责任。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 對 亞 比 亞 他 說 : 那 日 我 見 以 東 人 多 益 在 那 裡 , 就 知 道 他 必 告 訴 掃 羅 。 你 父 的 全 家 喪 命 , 都 是 因 我 的 緣 故 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 对 亚 比 亚 他 说 : 那 日 我 见 以 东 人 多 益 在 那 里 , 就 知 道 他 必 告 诉 扫 罗 。 你 父 的 全 家 丧 命 , 都 是 因 我 的 缘 故 。 1 Samuel 22:22 King James Bible And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. 1 Samuel 22:22 English Revised Version And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I have occasioned 撒母耳記上 21:1-9 詩篇 44:22 鏈接 (Links) 撒母耳記上 22:22 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 22:22 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 22:22 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 22:22 法國人 (French) • 1 Samuel 22:22 德語 (German) • 撒母耳記上 22:22 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 22:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |