平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说:“耶西的儿子为何昨日、今日没有来吃饭呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 次日,就是初二,大衛的座位仍是空著。於是掃羅問他的兒子約拿單:「為甚麼耶西的兒子昨天今天都沒有來吃飯呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 次日,就是初二,大卫的座位仍是空着。於是扫罗问他的儿子约拿单:「为甚麽耶西的儿子昨天今天都没有来吃饭呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 初 二 日 大 衛 的 座 位 還 空 設 。 掃 羅 問 他 兒 子 約 拿 單 說 : 耶 西 的 兒 子 為 何 昨 日 、 今 日 沒 有 來 吃 飯 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 初 二 日 大 卫 的 座 位 还 空 设 。 扫 罗 问 他 儿 子 约 拿 单 说 : 耶 西 的 儿 子 为 何 昨 日 、 今 日 没 有 来 吃 饭 呢 ? 1 Samuel 20:27 King James Bible And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day? 1 Samuel 20:27 English Revised Version And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor today? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Wherefore 撒母耳記上 18:11 撒母耳記上 19:9,10,15 the son 撒母耳記上 22:7-9,13,14 撒母耳記上 25:10 以賽亞書 11:1,2 馬太福音 13:55 彼得前書 2:4 鏈接 (Links) 撒母耳記上 20:27 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 20:27 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 20:27 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 20:27 法國人 (French) • 1 Samuel 20:27 德語 (German) • 撒母耳記上 20:27 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 20:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約拿單與大衛結盟 …26然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。 27初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」 28約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 20:5 大衛對約拿單說:「明日是初一,我當與王同席。求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。 撒母耳記上 20:26 然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。 撒母耳記上 20:28 約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。 |