撒母耳記上 20:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來。我指著永生的耶和華起誓:你必平安無事!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要打发童子,说:‘去把箭找来。’我若对童子说:‘箭在后头,把箭拿来’,你就可以回来。我指着永生的耶和华起誓:你必平安无事!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然後,我要派一個僕人去,說:『你去把箭找回來。』如果我對那僕人說:『看哪!箭在你的後面,把箭拿回來。』你就可以回來,因為我指著永活的耶和華起誓,你必平安無事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
然後,我要派一个仆人去,说:『你去把箭找回来。』如果我对那仆人说:『看哪!箭在你的後面,把箭拿回来。』你就可以回来,因为我指着永活的耶和华起誓,你必平安无事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 要 打 發 童 子 , 說 : 去 把 箭 找 來 。 我 若 對 童 子 說 : 箭 在 後 頭 , 把 箭 拿 來 , 你 就 可 以 回 來 ; 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 你 必 平 安 無 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 要 打 发 童 子 , 说 : 去 把 箭 找 来 。 我 若 对 童 子 说 : 箭 在 後 头 , 把 箭 拿 来 , 你 就 可 以 回 来 ; 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 必 平 安 无 事 。

1 Samuel 20:21 King James Bible
And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.

1 Samuel 20:21 English Revised Version
And, behold, I will send the lad, saying, Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee: take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as the LORD liveth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no.

耶利米書 4:2
你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」

耶利米書 5:2
其中的人雖然指著永生的耶和華起誓,所起的誓實在是假的。」

耶利米書 12:16
他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓說『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。

阿摩司書 8:14
那指著撒馬利亞牛犢起誓的說『但哪,我們指著你那裡的活神起誓』,又說『我們指著別是巴的神道起誓』,這些人都必仆倒,永不再起來。」

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:21 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:21 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:21 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:21 法國人 (French)1 Samuel 20:21 德語 (German)撒母耳記上 20:21 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約拿單與大衛結盟
20我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。 21我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來。我指著永生的耶和華起誓:你必平安無事! 22我若對童子說:『箭在前頭』,你就要去,因為是耶和華打發你去的。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 20:20
我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。

撒母耳記上 20:22
我若對童子說:『箭在前頭』,你就要去,因為是耶和華打發你去的。

撒母耳記上 20:36
約拿單對童子說:「你跑去,把我所射的箭找來。」童子跑去,約拿單就把箭射在童子前頭。

撒母耳記上 20:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)