撒母耳記上 20:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約拿單對童子說:「你跑去,把我所射的箭找來。」童子跑去,約拿單就把箭射在童子前頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约拿单对童子说:“你跑去,把我所射的箭找来。”童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他對那童僕說:「你跑去,把我所射的箭找回來。」那童僕跑去的時候,約拿單就把箭射到他前面。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他对那童仆说:「你跑去,把我所射的箭找回来。」那童仆跑去的时候,约拿单就把箭射到他前面。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
約 拿 單 對 童 子 說 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 來 。 童 子 跑 去 , 約 拿 單 就 把 箭 射 在 童 子 前 頭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
约 拿 单 对 童 子 说 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 来 。 童 子 跑 去 , 约 拿 单 就 把 箭 射 在 童 子 前 头 。

1 Samuel 20:36 King James Bible
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

1 Samuel 20:36 English Revised Version
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Run

撒母耳記上 20:20,21
我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。…

beyond him [heb] to pass over him

撒母耳記上 20:21,22
我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來。我指著永生的耶和華起誓:你必平安無事!…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:36 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:36 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:36 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:36 法國人 (French)1 Samuel 20:36 德語 (German)撒母耳記上 20:36 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛與約拿單泣別
35次日早晨,約拿單按著與大衛約會的時候出到田野,有一個童子跟隨。 36約拿單對童子說:「你跑去,把我所射的箭找來。」童子跑去,約拿單就把箭射在童子前頭。 37童子到了約拿單落箭之地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 20:20
我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。

撒母耳記上 20:21
我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來。我指著永生的耶和華起誓:你必平安無事!

撒母耳記上 20:35
次日早晨,約拿單按著與大衛約會的時候出到田野,有一個童子跟隨。

撒母耳記上 20:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)