平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求個餅,說:「求你賜我祭司的職分,好叫我得點餅吃。」』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说:“求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。”’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你家中剩下的人,都要來向他下拜;求一個銀幣,一塊餅,也要說:求你容我參與祭司的職務,使我可以有點餅吃。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你家中剩下的人,都要来向他下拜;求一个银币,一块饼,也要说:求你容我参与祭司的职务,使我可以有点饼吃。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 家 所 剩 下 的 人 都 必 來 叩 拜 他 , 求 塊 銀 子 , 求 個 餅 , 說 : 求 你 賜 我 祭 司 的 職 分 , 好 叫 我 得 點 餅 吃 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 家 所 剩 下 的 人 都 必 来 叩 拜 他 , 求 块 银 子 , 求 个 饼 , 说 : 求 你 赐 我 祭 司 的 职 分 , 好 叫 我 得 点 饼 吃 。 1 Samuel 2:36 King James Bible And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread. 1 Samuel 2:36 English Revised Version And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) is left 列王紀上 2:27 以西結書 44:10-12 Put [heb] join 撒母耳記上 2:29,30 瑪拉基書 1:13 鏈接 (Links) 撒母耳記上 2:36 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 2:36 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 2:36 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 2:36 法國人 (French) • 1 Samuel 2:36 德語 (German) • 撒母耳記上 2:36 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 2:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |