平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛對掃羅說:「你僕人是為父親放羊的,有時獅子或熊來了,從羊群中抓去一隻小羊, 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫对扫罗说:「你仆人是为父亲放羊的,有时狮子或熊来了,从羊群中抓去一只小羊, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 對 掃 羅 說 : 你 僕 人 為 父 親 放 羊 , 有 時 來 了 獅 子 , 有 時 來 了 熊 , 從 群 中 啣 一 隻 羊 羔 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 对 扫 罗 说 : 你 仆 人 为 父 亲 放 羊 , 有 时 来 了 狮 子 , 有 时 来 了 熊 , 从 群 中 衔 一 只 羊 羔 去 。 1 Samuel 17:34 King James Bible And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock: 1 Samuel 17:34 English Revised Version And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lamb. 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:34 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:34 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:34 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:34 法國人 (French) • 1 Samuel 17:34 德語 (German) • 撒母耳記上 17:34 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛自請出戰 …33掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥,因為你年紀太輕,他自幼就做戰士。」 34大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去, 35我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。… 交叉引用 (Cross Ref) 希伯來書 11:33 他們因著信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口, 士師記 14:6 耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。 撒母耳記上 17:33 掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥,因為你年紀太輕,他自幼就做戰士。」 撒母耳記上 17:35 我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。 阿摩司書 3:12 耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒馬利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」 |