撒母耳記上 17:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥,因為你年紀太輕,他自幼就做戰士。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗,因为你年纪太轻,他自幼就做战士。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
掃羅對大衛說:「你不能去與這非利士人決鬥,因為你年紀還輕,那人從小就作戰士。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
扫罗对大卫说:「你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 對 大 衛 說 : 你 不 能 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥 ; 因 為 你 年 紀 太 輕 , 他 自 幼 就 作 戰 士 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 对 大 卫 说 : 你 不 能 去 与 那 非 利 士 人 战 斗 ; 因 为 你 年 纪 太 轻 , 他 自 幼 就 作 战 士 。

1 Samuel 17:33 King James Bible
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.

1 Samuel 17:33 English Revised Version
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou art not

民數記 13:31
但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」

申命記 9:2
那民是亞衲族的人,又大又高,是你所知道的,也曾聽見有人指著他們說:『誰能在亞衲族人面前站立得住呢?』

詩篇 11:1
大衛的詩,交於伶長。

啟示錄 13:4
又拜那龍,因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」

for thou are but

撒母耳記上 17:42,56
非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 17:33 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 17:33 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 17:33 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 17:33 法國人 (French)1 Samuel 17:33 德語 (German)撒母耳記上 17:33 中國語文 (Chinese)1 Samuel 17:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛自請出戰
32大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯,你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」 33掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥,因為你年紀太輕,他自幼就做戰士。」 34大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去,…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 13:31
但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」

撒母耳記上 17:34
大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去,

撒母耳記上 17:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)