平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛早晨起來,將羊交託一個看守的人,照著他父親所吩咐的話,帶著食物去了。到了輜重營,軍兵剛出到戰場,呐喊要戰。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛清早起來,把羊群託給一個看守的人,就照著耶西所吩咐他的,帶著食物去了。他來到軍營中的時候,軍隊正出去列陣,吶喊助陣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫清早起来,把羊群托给一个看守的人,就照着耶西所吩咐他的,带着食物去了。他来到军营中的时候,军队正出去列阵,呐喊助阵。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 早 晨 起 來 , 將 羊 交 託 一 個 看 守 的 人 , 照 著 他 父 親 所 吩 咐 的 話 , 帶 著 食 物 去 了 。 到 了 輜 重 營 , 軍 兵 剛 出 到 戰 場 , 吶 喊 要 戰 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 早 晨 起 来 , 将 羊 交 托 一 个 看 守 的 人 , 照 着 他 父 亲 所 吩 咐 的 话 , 带 着 食 物 去 了 。 到 了 辎 重 营 , 军 兵 刚 出 到 战 场 , 呐 喊 要 战 。 1 Samuel 17:20 King James Bible And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle. 1 Samuel 17:20 English Revised Version And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) left the sheep 撒母耳記上 17:28 以弗所書 6:1,2 trench. 撒母耳記上 26:5 路加福音 19:43 fight. 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:20 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:20 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:20 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:20 法國人 (French) • 1 Samuel 17:20 德語 (German) • 撒母耳記上 17:20 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 17:19 掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。 撒母耳記上 17:21 以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。 撒母耳記上 26:5 大衛起來,到掃羅安營的地方,看見掃羅和他的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處。掃羅睡在輜重營裡,百姓安營在他周圍。 撒母耳記上 26:7 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裡,見掃羅睡在輜重營裡,他的槍在頭旁,插在地上,押尼珥和百姓睡在他周圍。 |