平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王從那裡經過,他向王呼叫說:「僕人在陣上的時候,有人帶了一個人來,對我說:『你看守這人,若把他失了,你的性命必代替他的性命,不然你必交出一他連得銀子來。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说:‘你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命,不然你必交出一他连得银子来。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 王從那裡經過的時候,他向王呼叫說:「你僕人出征,在戰陣之中,忽然有一個人轉過來,帶了另一個人來見我,說:『你看守這個人,他若是走失了,就要你替他償命,否則你要支付三十公斤銀子。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 王从那里经过的时候,他向王呼叫说:「你仆人出征,在战阵之中,忽然有一个人转过来,带了另一个人来见我,说:『你看守这个人,他若是走失了,就要你替他偿命,否则你要支付三十公斤银子。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 從 那 裡 經 過 , 他 向 王 呼 叫 說 : 僕 人 在 陣 上 的 時 候 , 有 人 帶 了 一 個 人 來 , 對 我 說 : 你 看 守 這 人 , 若 把 他 失 了 , 你 的 性 命 必 代 替 他 的 性 命 ; 不 然 , 你 必 交 出 一 他 連 得 銀 子 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 从 那 里 经 过 , 他 向 王 呼 叫 说 : 仆 人 在 阵 上 的 时 候 , 有 人 带 了 一 个 人 来 , 对 我 说 : 你 看 守 这 人 , 若 把 他 失 了 , 你 的 性 命 必 代 替 他 的 性 命 ; 不 然 , 你 必 交 出 一 他 连 得 银 子 来 。 1 Kings 20:39 King James Bible And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. 1 Kings 20:39 English Revised Version And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the ashes away 列王紀上 20:38 撒母耳記下 13:19 約伯記 2:8 耶利米書 6:26 鏈接 (Links) 列王紀上 20:39 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 20:39 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 20:39 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 20:39 法國人 (French) • 1 Koenige 20:39 德語 (German) • 列王紀上 20:39 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 20:39 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 先知責亞哈縱敵 …38他就去了,用頭巾蒙眼,改換面目,在路旁等候王。 39王從那裡經過,他向王呼叫說:「僕人在陣上的時候,有人帶了一個人來,對我說:『你看守這人,若把他失了,你的性命必代替他的性命,不然你必交出一他連得銀子來。』 40僕人正在忙亂之間,那人就不見了。」以色列王對他說:「你自己定妥了,必照樣判斷你。」… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 20:40 僕人正在忙亂之間,那人就不見了。」以色列王對他說:「你自己定妥了,必照樣判斷你。」 列王紀上 20:42 他對王說:「耶和華如此說:『因你將我定要滅絕的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。』」 列王紀下 10:24 耶戶和約拿達進去獻平安祭和燔祭。耶戶先安排八十人在廟外,吩咐說:「我將這些人交在你們手中,若有一人脫逃,誰放的必叫他償命!」 耶利米書 48:10 懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。 |