平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 安葬之后,老先知对他儿子们说:“我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 埋葬他以後,老先知就對兒子們說:「我死了以後,你們要把我埋葬在神人的墳墓裡,把我的骸骨放在他的骸骨旁邊。 圣经新译本 (CNV Simplified) 埋葬他以後,老先知就对儿子们说:「我死了以後,你们要把我埋葬在神人的坟墓里,把我的骸骨放在他的骸骨旁边。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 安 葬 之 後 , 老 先 知 對 他 兒 子 們 說 : 我 死 了 , 你 們 要 葬 我 在 神 人 的 墳 墓 裡 , 使 我 的 屍 骨 靠 近 他 的 屍 骨 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 安 葬 之 後 , 老 先 知 对 他 儿 子 们 说 : 我 死 了 , 你 们 要 葬 我 在 神 人 的 坟 墓 里 , 使 我 的 尸 骨 靠 近 他 的 尸 骨 , 1 Kings 13:31 King James Bible And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones: 1 Kings 13:31 English Revised Version And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lay my bones 民數記 23:10 詩篇 26:9 傳道書 8:10 路加福音 16:22,23 鏈接 (Links) 列王紀上 13:31 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 13:31 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 13:31 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 13:31 法國人 (French) • 1 Koenige 13:31 德語 (German) • 列王紀上 13:31 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 13:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 見噬於獅 …30就把他的屍身葬在自己的墳墓裡,哀哭他,說:「哀哉,我兄啊!」 31安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨, 32因為他奉耶和華的命,指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有丘壇之殿所說的話必定應驗。」… 交叉引用 (Cross Ref) 路得記 1:17 你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,不然,願耶和華重重地降罰於我!」 列王紀下 23:17 約西亞問說:「我所看見的是什麼碑?」那城裡的人回答說:「先前有神人從猶大來,預先說王現在向伯特利壇所行的事,這就是他的墓碑。」 列王紀下 23:18 約西亞說:「由他吧,不要挪移他的骸骨。」他們就不動他的骸骨,也不動從撒馬利亞來那先知的骸骨。 |