聖經
> 歷代志上 25
◄
歷代志上 25
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
大衛和眾首領分派亞薩、希幔並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸、唱歌。他們供職的人數記在下面:
1
大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。他们供职的人数记在下面:
1
大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :
1
大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :
2
亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉,都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。
2
亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
2
亞 薩 的 兒 子 撒 刻 、 約 瑟 、 尼 探 雅 、 亞 薩 利 拉 都 歸 亞 薩 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。
2
亚 萨 的 儿 子 撒 刻 、 约 瑟 、 尼 探 雅 、 亚 萨 利 拉 都 归 亚 萨 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。
3
耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每,共六人,都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴唱歌,稱謝、頌讚耶和華。
3
耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴唱歌,称谢、颂赞耶和华。
3
耶 杜 頓 的 兒 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 篩 亞 、 哈 沙 比 雅 、 瑪 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 歸 他 們 父 親 耶 杜 頓 指 教 , 彈 琴 , 唱 歌 , 稱 謝 , 頌 讚 耶 和 華 。
3
耶 杜 顿 的 儿 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 筛 亚 、 哈 沙 比 雅 、 玛 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 归 他 们 父 亲 耶 杜 顿 指 教 , 弹 琴 , 唱 歌 , 称 谢 , 颂 赞 耶 和 华 。
4
希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀,
4
希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
4
希 幔 的 兒 子 布 基 雅 、 瑪 探 雅 、 烏 薛 、 細 布 業 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亞 他 、 基 大 利 提 、 羅 幔 提 • 以 謝 、 約 施 比 加 沙 、 瑪 羅 提 、 何 提 、 瑪 哈 秀 ;
4
希 幔 的 儿 子 布 基 雅 、 玛 探 雅 、 乌 薛 、 细 布 业 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亚 他 、 基 大 利 提 、 罗 幔 提 . 以 谢 、 约 施 比 加 沙 、 玛 罗 提 、 何 提 、 玛 哈 秀 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
這都是希幔的兒子,吹角頌讚。希幔奉神之命做王的先見。神賜給希幔十四個兒子、三個女兒,
5
这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉神之命做王的先见。神赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
5
這 都 是 希 幔 的 兒 子 , 吹 角 頌 讚 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 見 。 神 賜 給 希 幔 十 四 個 兒 子 , 三 個 女 兒 ,
5
这 都 是 希 幔 的 儿 子 , 吹 角 颂 赞 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 见 。 神 赐 给 希 幔 十 四 个 儿 子 , 三 个 女 儿 ,
6
都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。
6
都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
6
都 歸 他 們 父 親 指 教 , 在 耶 和 華 的 殿 唱 歌 、 敲 鈸 、 彈 琴 、 鼓 瑟 , 辦 神 殿 的 事 務 。 亞 薩 、 耶 杜 頓 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。
6
都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 、 敲 钹 、 弹 琴 、 鼓 瑟 , 办 神 殿 的 事 务 。 亚 萨 、 耶 杜 顿 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。
7
他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華,善於歌唱的共有二百八十八人。
7
他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的共有二百八十八人。
7
他 們 和 他 們 的 弟 兄 學 習 頌 讚 耶 和 華 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。
7
他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。
8
這些人,無論大小,為師的為徒的,都一同掣籤分了班次。
8
这些人,无论大小,为师的为徒的,都一同掣签分了班次。
8
這 些 人 無 論 大 小 , 為 師 的 、 為 徒 的 , 都 一 同 掣 籤 分 了 班 次 。
8
这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。
9
掣籤的時候,第一掣出來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子,共十二人;
9
掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子,共十二人;
9
掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 亞 薩 的 兒 子 約 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 並 兒 子 共 十 二 人 。
9
掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 亚 萨 的 儿 子 约 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 并 儿 子 共 十 二 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
第三是撒刻,他和他兒子並弟兄,共十二人;
10
第三是撒刻,他和他儿子并弟兄,共十二人;
10
第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
10
第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
11
第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄,共十二人;
11
第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄,共十二人;
11
第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
11
第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
12
第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
12
第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
12
第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
12
第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
13
第六是布基雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
13
第六是布基雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
13
第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
13
第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
14
第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄,共十二人;
14
第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄,共十二人;
14
第 七 是 耶 薩 利 拉 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
14
第 七 是 耶 萨 利 拉 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄,共十二人;
15
第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄,共十二人;
15
第 八 是 耶 篩 亞 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
15
第 八 是 耶 筛 亚 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
16
第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
16
第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
16
第 九 是 瑪 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
16
第 九 是 玛 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
17
第十是示每,他和他兒子並弟兄,共十二人;
17
第十是示每,他和他儿子并弟兄,共十二人;
17
第 十 是 示 每 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
17
第 十 是 示 每 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
18
第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄,共十二人;
18
第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄,共十二人;
18
第 十 一 是 亞 薩 烈 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
18
第 十 一 是 亚 萨 烈 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
19
第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
19
第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
19
第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
19
第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄,共十二人;
20
第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄,共十二人;
20
第 十 三 是 書 巴 業 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
20
第 十 三 是 书 巴 业 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
21
第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
21
第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
21
第 十 四 是 瑪 他 提 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
21
第 十 四 是 玛 他 提 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
22
第十五是耶利摩,他和他兒子並弟兄,共十二人;
22
第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄,共十二人;
22
第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
22
第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
23
第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄,共十二人;
23
第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄,共十二人;
23
第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
23
第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
24
第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄,共十二人;
24
第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄,共十二人;
24
第 十 七 是 約 施 比 加 沙 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
24
第 十 七 是 约 施 比 加 沙 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄,共十二人;
25
第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄,共十二人;
25
第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
25
第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
26
第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄,共十二人;
26
第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄,共十二人;
26
第 十 九 是 瑪 羅 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
26
第 十 九 是 玛 罗 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
27
第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄,共十二人;
27
第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄,共十二人;
27
第 二 十 是 以 利 亞 他 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
27
第 二 十 是 以 利 亚 他 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
28
第二十一是何提,他和他兒子並弟兄,共十二人;
28
第二十一是何提,他和他儿子并弟兄,共十二人;
28
第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
28
第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
29
第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄,共十二人;
29
第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄,共十二人;
29
第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
29
第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄,共十二人;
30
第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄,共十二人;
30
第 二 十 三 是 瑪 哈 秀 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
30
第 二 十 三 是 玛 哈 秀 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
31
第二十四是羅幔提以謝,他和他兒子並弟兄,共十二人。
31
第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄,共十二人。
31
第 二 十 四 是 羅 幔 提 • 以 謝 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。
31
第 二 十 四 是 罗 幔 提 . 以 谢 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub