路 加 福 音 18:38
<< 路 加 福 音 18:38 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 呼 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 , 可 憐 我 罷 !

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 !

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησον με.

Luke 18:38 New American Standard Bible (© 1995)
And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"


馬 太 福 音 9:27 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 , 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 , 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 們 罷 !
路 加 福 音 18:37 他 們 告 訴 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過 。
路 加 福 音 18:39 在 前 頭 走 的 人 就 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 ; 他 卻 越 發 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 罷 !