路 加 福 音 18:39
<< 路 加 福 音 18:39 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 前 頭 走 的 人 就 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 ; 他 卻 越 發 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 罷 !

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 前 头 走 的 人 就 责 备 他 , 不 许 他 作 声 ; 他 却 越 发 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 罢 !

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ, αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησον με.

Luke 18:39 New American Standard Bible (© 1995)
Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"


馬 太 福 音 8:26 耶 穌 說 : 你 們 這 小 信 的 人 哪 , 為 甚 麼 膽 怯 呢 ? 於 是 起 來 , 斥 責 風 和 海 , 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了 。
馬 太 福 音 9:27 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 , 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 , 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 們 罷 !
路 加 福 音 18:38 他 就 呼 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 , 可 憐 我 罷 !
路 加 福 音 18:40 耶 穌 站 住 , 吩 咐 把 他 領 過 來 , 到 了 跟 前 , 就 問 他 說 :