路加福音 18:39
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
走在前頭的人就責備他,要他安靜。可是,他卻更加大聲呼叫:「大衛的後裔,可憐我吧!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
走在前头的人就责备他,要他安静。可是,他却更加大声呼叫:“大卫的后裔,可怜我吧!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在前頭走的人就責備他,不許他作聲,他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在前头走的人就责备他,不许他作声,他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
在前頭走的人責備他,叫他不要出聲;但他越發喊叫:「大衛的子孫,可憐我吧!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
在前头走的人责备他,叫他不要出声;但他越发喊叫:「大卫的子孙,可怜我吧!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
在 前 頭 走 的 人 就 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 ; 他 卻 越 發 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 罷 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
在 前 头 走 的 人 就 责 备 他 , 不 许 他 作 声 ; 他 却 越 发 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 罢 !

Luke 18:39 King James Bible
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.

Luke 18:39 English Revised Version
And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

rebuked.

路加福音 18:15
有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們,門徒看見就責備那些人。

路加福音 8:49
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,不要勞動夫子。」

路加福音 11:52
你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」

路加福音 19:39
眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」

but.

路加福音 11:8-10
我告訴你們:雖不因他是朋友起來給他,但因他情詞迫切地直求,就必起來照他所需用的給他。…

路加福音 18:1
耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。

創世記 32:26-28
那人說:「天黎明了,容我去吧。」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」…

詩篇 141:1
大衛的詩。

耶利米書 29:12,13
你們要呼求我,禱告我,我就應允你們。…

馬太福音 7:7
「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。

馬太福音 26:40-44
來到門徒那裡,見他們睡著了,就對彼得說:「怎麼樣,你們不能同我警醒片時嗎?…

哥林多後書 12:8
為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。

鏈接 (Links)
路加福音 18:39 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 18:39 多種語言 (Multilingual)Lucas 18:39 西班牙人 (Spanish)Luc 18:39 法國人 (French)Lukas 18:39 德語 (German)路加福音 18:39 中國語文 (Chinese)Luke 18:39 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
使耶利哥的瞎子看見
38他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」 39在前頭走的人就責備他,不許他作聲,他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」 40耶穌站住,吩咐把他領過來。到了跟前,就問他說:…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:26
耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。

馬太福音 9:27
耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」

路加福音 18:38
他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」

路加福音 18:40
耶穌站住,吩咐把他領過來。到了跟前,就問他說:

路加福音 18:38
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)