耶利米書 6:26
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我民哪,应当腰束麻布,滚在灰中!你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的同胞(「同胞」原文作「人民的女子」)啊!應當披上麻布,在灰塵中打滾,悲哀如喪獨生子,號咷痛哭,因為有行毀滅的會突然攻擊我們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的同胞(「同胞」原文作「人民的女子」)啊!应当披上麻布,在灰尘中打滚,悲哀如丧独生子,号咷痛哭,因为有行毁灭的会突然攻击我们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 民 ( 原 文 是 民 女 ) 哪 , 應 當 腰 束 麻 布 , 滾 在 灰 中 。 你 要 悲 傷 , 如 喪 獨 生 子 痛 痛 哭 號 , 因 為 滅 命 的 要 忽 然 臨 到 我 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 民 ( 原 文 是 民 女 ) 哪 , 应 当 腰 束 麻 布 , 滚 在 灰 中 。 你 要 悲 伤 , 如 丧 独 生 子 痛 痛 哭 号 , 因 为 灭 命 的 要 忽 然 临 到 我 们 。

Jeremiah 6:26 King James Bible
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

Jeremiah 6:26 English Revised Version
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the spoiler shall suddenly come upon us.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

daughter.

耶利米書 6:14
他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說『平安了!平安了!』,其實沒有平安。

耶利米書 4:11
那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「有一陣熱風從曠野淨光的高處向我的眾民颳來,不是為簸揚,也不是為揚淨,

耶利米書 8:19,21,22
聽啊,是我百姓的哀聲從極遠之地而來,說:「耶和華不在錫安嗎?錫安的王不在其中嗎?」耶和華說:「他們為什麼以雕刻的偶像和外邦虛無的神惹我發怒呢?」…

耶利米書 9:1
但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣!

耶利米書 14:17
「你要將這話對他們說:『願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為我百姓受了裂口破壞的大傷。

以賽亞書 22:4
所以我說:「你們轉眼不看我,我要痛哭!不要因我眾民的毀滅就竭力安慰我。」

耶利米哀歌 2:11
我眼中流淚,以致失明,我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。

耶利米哀歌 3:48
因我眾民遭的毀滅,我就眼淚下流如河。

耶利米哀歌 4:3,6,10
野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。…

gird.

耶利米書 4:8
因此你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

耶利米書 25:33,34
到那日,從地這邊直到地那邊,都有耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。…

以賽亞書 32:11
安逸的婦女啊,要戰兢!無慮的女子啊,要受騷擾!脫去衣服,赤著身體,腰束麻布。

以西結書 27:30,31
他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾。…

彌迦書 1:8-10
先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。…

make thee.

耶利米書 9:1,10,17-22
但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣!…

耶利米書 13:17
你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣,我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。

以賽亞書 22:12
當那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號,頭上光禿,身披麻布。

耶利米哀歌 1:2,16
她夜間痛哭,淚流滿腮。在一切所親愛的中間,沒有一個安慰她的。她的朋友都以詭詐待她,成為她的仇敵。…

以西結書 7:16-18
其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。…

撒迦利亞書 12:10
「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。

路加福音 7:12
將近城門,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,他母親又是寡婦。有城裡的許多人同著寡婦送殯。

雅各書 4:9
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。

雅各書 5:1
嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。

for the.

耶利米書 4:20
毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳篷忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。

耶利米書 12:12
滅命的都來到曠野中一切淨光的高處,耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅,凡有血氣的都不得平安。

耶利米書 15:8
他們的寡婦在我面前比海沙更多。我使滅命的午間來,攻擊少年人的母親,使痛苦驚嚇忽然臨到她身上。

以賽亞書 30:13
故此,這罪孽在你們身上好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌。

鏈接 (Links)
耶利米書 6:26 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 6:26 多種語言 (Multilingual)Jeremías 6:26 西班牙人 (Spanish)Jérémie 6:26 法國人 (French)Jeremia 6:26 德語 (German)耶利米書 6:26 中國語文 (Chinese)Jeremiah 6:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸民因受災哀痛己罪
25你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。 26我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。 27「我使你在我民中為高臺,為保障,使你知道試驗他們的行動。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 21:16
自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死!」就相對而坐,放聲大哭。

約伯記 2:8
約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。

耶利米書 4:8
因此你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。

耶利米書 9:1
但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣!

耶利米書 18:22
你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出,因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。

耶利米書 25:34
牧人哪,你們當哀號、呼喊!群眾的頭目啊,你們要滾在灰中!因為你們被殺戮分散的日子足足來到,你們要跌碎,好像美器打碎一樣。

耶利米哀歌 3:16
他又用沙石磣斷我的牙,用灰塵將我蒙蔽。

以西結書 27:30
他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾。

阿摩司書 8:10
我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布,頭上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。」

約拿書 3:6
這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。

彌迦書 1:10
不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。

撒迦利亞書 12:10
「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。

耶利米書 6:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)