平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們這些在各水邊撒種,又使牛驢隨意走動的,是多麼有福啊! 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们这些在各水边撒种,又使牛驴随意走动的,是多麽有福啊! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 在 各 水 邊 撒 種 、 牧 放 牛 驢 的 有 福 了 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 在 各 水 边 撒 种 、 牧 放 牛 驴 的 有 福 了 ! Isaiah 32:20 King James Bible Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. Isaiah 32:20 English Revised Version Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) blessed 以賽亞書 19:5-7 以賽亞書 30:23 以賽亞書 55:10,11 傳道書 11:1 使徒行傳 2:41 使徒行傳 4:4 使徒行傳 5:14 哥林多前書 3:6 雅各書 3:18 the ox 以賽亞書 30:24 哥林多前書 9:9-11 鏈接 (Links) 以賽亞書 32:20 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 32:20 多種語言 (Multilingual) • Isaías 32:20 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 32:20 法國人 (French) • Jesaja 32:20 德語 (German) • 以賽亞書 32:20 中國語文 (Chinese) • Isaiah 32:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 傳道書 11:1 當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。 以賽亞書 30:23 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。 以賽亞書 30:24 耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料,這料是用木杴和杈子揚淨的。 |