平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對以色列地說:『耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对以色列地说:‘耶和华如此说:我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你要對以色列地說:『耶和華這樣說:看哪!我要攻擊你;我要拔刀出鞘,把義人和惡人都從你那裡剪除。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你要对以色列地说:『耶和华这样说:看哪!我要攻击你;我要拔刀出鞘,把义人和恶人都从你那里剪除。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 對 以 色 列 地 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 與 你 為 敵 , 並 要 拔 刀 出 鞘 , 從 你 中 間 將 義 人 和 惡 人 一 併 剪 除 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 对 以 色 列 地 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 与 你 为 敌 , 并 要 拔 刀 出 鞘 , 从 你 中 间 将 义 人 和 恶 人 一 并 剪 除 。 Ezekiel 21:3 King James Bible And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. Ezekiel 21:3 English Revised Version and say to the land of Israel, Thus saith the LORD: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Behold 以西結書 5:8 以西結書 26:3 耶利米書 21:13 耶利米書 50:31 耶利米書 51:25 那鴻書 2:13 那鴻書 3:5 will draw 以西結書 21:9-11,19 以西結書 5:12 以西結書 14:17,21 出埃及記 15:9 利未記 26:25,33 申命記 32:41,42 詩篇 17:13 以賽亞書 10:5 以賽亞書 34:5 耶利米書 47:6,7 耶利米書 51:20 西番雅書 2:12 撒迦利亞書 13:7 the righteous 以西結書 9:5,6 約伯記 9:22 傳道書 9:2 耶利米書 15:2-4 鏈接 (Links) 以西結書 21:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 21:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 21:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 21:3 法國人 (French) • Hesekiel 21:3 德語 (German) • 以西結書 21:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 21:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華拔刀擊以色列地 …2「人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言攻擊以色列地, 3對以色列地說:『耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。 4我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 34:5 「因為我的刀在天上已經喝足,這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。 以賽亞書 57:1 義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去,是免了將來的禍患。 耶利米書 21:13 耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』看哪,我與你們為敵! 耶利米書 47:6 耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動! 以西結書 5:8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 以西結書 13:8 『所以主耶和華如此說:因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。 以西結書 14:17 「或者我使刀劍臨到那地,說『刀劍哪,要經過那地』,以致我將人與牲畜從其中剪除, 以西結書 29:10 所以我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到古實境界,全然荒廢淒涼。 那鴻書 2:13 萬軍之耶和華說:「我與你為敵,必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子。我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」 那鴻書 3:5 萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 撒迦利亞書 13:7 萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」 |