列王紀上 7:26
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

an hand breadth

耶利米書 52:21
這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。

with flowers

列王紀上 7:19
廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。

列王紀上 6:18,32,35
殿裡一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽,上面刻著野瓜和初開的花。…

16,000 gallons. Besides this great brazen laver, there were in the temple ten lavers of brass of a less size, which moved on wheels, and were ornamented with the figures of various animals, having, probably, always some relation to the cherubim. These lavers were to hold water for the use of the priests in their sacred office, particularly to wash the victims that were to be offered as a burnt offering, as we learn from

歷代志下 4:6
又製造十個盆,五個放在右邊,五個放在左邊。獻燔祭所用之物都洗在其內,但海是為祭司沐浴的。

; but the {brazen sea} was for the priest to wash in. The {knops} are supposed to have been in the form of an ox's head (

歷代志下 4:3
海周圍有野瓜的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。

;) and some think the water flowed out at their mouths.

two thousand

列王紀上 7:38
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特,盆徑四肘。在那十座上,每座安設一盆。

歷代志下 4:5
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特。

以西結書 45:14
你們獻所分定的油,按油的罷特,一柯珥油要獻罷特十分之一。原來十罷特就是一賀梅珥。

鏈接 (Links)
列王紀上 7:26 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 7:26 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 7:26 西班牙人 (Spanish)1 Rois 7:26 法國人 (French)1 Koenige 7:26 德語 (German)列王紀上 7:26 中國語文 (Chinese)1 Kings 7:26 英語 (English)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
列王紀上 7:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)