路得記 1:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「不然,我們必與你一同回你本國去。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“不然,我们必与你一同回你本国去。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說:「不,我們一定要跟你一起回到你同胞那裡去。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
说:「不,我们一定要跟你一起回到你同胞那里去。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
說 : 不 然 , 我 們 必 與 你 一 同 回 你 本 國 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
说 : 不 然 , 我 们 必 与 你 一 同 回 你 本 国 去 。

Ruth 1:10 King James Bible
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

Ruth 1:10 English Revised Version
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Surely

詩篇 16:3
論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。

詩篇 119:63
凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他做伴。

撒迦利亞書 8:23
萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」

鏈接 (Links)
路得記 1:10 雙語聖經 (Interlinear)路得記 1:10 多種語言 (Multilingual)Rut 1:10 西班牙人 (Spanish)Ruth 1:10 法國人 (French)Rut 1:10 德語 (German)路得記 1:10 中國語文 (Chinese)Ruth 1:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利米勒攜妻及子居摩押地
9願耶和華使你們各在新夫家中得平安。」於是拿俄米與她們親嘴,她們就放聲而哭, 10說:「不然,我們必與你一同回你本國去。」 11拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子做你們的丈夫嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
路得記 1:9
願耶和華使你們各在新夫家中得平安。」於是拿俄米與她們親嘴,她們就放聲而哭,

路得記 1:11
拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子做你們的丈夫嗎?

路得記 1:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)