平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣,我和弟兄、僕人並跟從我的護兵都不脫衣服,出去打水也帶兵器。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样,我和弟兄、仆人并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣,我與我的兄弟、我的僕人和跟隨我的人,都不脫衣服,各人帶自己的兵器去打水(「各人帶自己的兵器去打水」原文意思不明確,或譯:「各人時常右手拿著自己的兵器」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样,我与我的兄弟、我的仆人和跟随我的人,都不脱衣服,各人带自己的兵器去打水(「各人带自己的兵器去打水」原文意思不明确,或译:「各人时常右手拿着自己的兵器」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 , 我 和 弟 兄 僕 人 , 並 跟 從 我 的 護 兵 都 不 脫 衣 服 , 出 去 打 水 也 帶 兵 器 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 , 我 和 弟 兄 仆 人 , 并 跟 从 我 的 护 兵 都 不 脱 衣 服 , 出 去 打 水 也 带 兵 器 。 Nehemiah 4:23 King James Bible So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing. Nehemiah 4:23 English Revised Version So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) So neither I 尼希米記 5:16 尼希米記 7:2 士師記 9:48 哥林多前書 15:10 saving that, etc. 士師記 5:11 (The original of this obscure clause is ish shilcho hammayim, which is rendered by Montanus, vir missile suum aquas, 'a man his dart to the waters,' of which it is difficult to make sense. It is wholly omitted by the LXX.; and one of De Rossi's MSS. reads, meshallachah al hammayim, 'in order to send them to the water.') 鏈接 (Links) 尼希米記 4:23 雙語聖經 (Interlinear) • 尼希米記 4:23 多種語言 (Multilingual) • Nehemías 4:23 西班牙人 (Spanish) • Néhémie 4:23 法國人 (French) • Nehemia 4:23 德語 (German) • 尼希米記 4:23 中國語文 (Chinese) • Nehemiah 4:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |