馬太福音 20:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那些最先被雇的人也來了,以為會得到更多,可是他們每人也只領到一個銀幣。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那些最先被雇的人也来了,以为会得到更多,可是他们每人也只领到一个银币。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至那先雇的來了,他們以為必要多得,誰知也是各得一錢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至那先雇的来了,他们以为必要多得,谁知也是各得一钱。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
最先作工的人也來了,以為會多得一點,但每個人也是領到一個銀幣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
最先作工的人也来了,以为会多得一点,但每个人也是领到一个银币。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
及 至 那 先 雇 的 來 了 , 他 們 以 為 必 要 多 得 ; 誰 知 也 是 各 得 一 錢 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
及 至 那 先 雇 的 来 了 , 他 们 以 为 必 要 多 得 ; 谁 知 也 是 各 得 一 钱 。

Matthew 20:10 King James Bible
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.

Matthew 20:10 English Revised Version
And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
馬太福音 20:10 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 20:10 多種語言 (Multilingual)Mateo 20:10 西班牙人 (Spanish)Matthieu 20:10 法國人 (French)Matthaeus 20:10 德語 (German)馬太福音 20:10 中國語文 (Chinese)Matthew 20:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
葡萄園的比喻
9約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。 10及至那先雇的來了,他們以為必要多得,誰知也是各得一錢。 11「他們得了,就埋怨家主說:…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 20:2
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。

馬太福音 20:9
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。

馬太福音 20:11
「他們得了,就埋怨家主說:

馬太福音 20:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)