馬太福音 17:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們這才領悟,耶穌向他們說的是指施洗者約翰。

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们这才领悟,耶稣向他们说的是指施洗者约翰。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒這才明白耶穌所說的是指著施洗的約翰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這時門徒才領悟,耶穌是指著施洗的約翰說的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这时门徒才领悟,耶稣是指着施洗的约翰说的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 這 才 明 白 耶 穌 所 說 的 是 指 著 施 洗 的 約 翰 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 这 才 明 白 耶 稣 所 说 的 是 指 着 施 洗 的 约 翰 。

Matthew 17:13 King James Bible
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

Matthew 17:13 English Revised Version
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the disciples.

馬太福音 11:14
你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。

鏈接 (Links)
馬太福音 17:13 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 17:13 多種語言 (Multilingual)Mateo 17:13 西班牙人 (Spanish)Matthieu 17:13 法國人 (French)Matthaeus 17:13 德語 (German)馬太福音 17:13 中國語文 (Chinese)Matthew 17:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以約翰譬以利亞
12只是我告訴你們:以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」 13門徒這才明白耶穌所說的是指著施洗的約翰。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 3:1
那時,有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道說:

馬太福音 17:12
只是我告訴你們:以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」

馬太福音 17:14
耶穌和門徒到了眾人那裡,有一個人來見耶穌,跪下,

馬太福音 17:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)