聖經
>
馬可福音
>
章 7
> 聖經金句 12
◄
馬可福音 7:12
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
中文标准译本 (CSB Simplified)
就准许这个人可以不再为父母做什么了。’
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以後你們就不容他再奉養父母。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以后你们就不容他再奉养父母。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們就不讓那人再為父母作甚麼。
圣经新译本 (CNV Simplified)
你们就不让那人再为父母作甚麽。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 後 你 們 就 不 容 他 再 奉 養 父 母 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 後 你 们 就 不 容 他 再 奉 养 父 母 。
Mark 7:12 King James Bible
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Mark 7:12 English Revised Version
ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
馬可福音 7:12 雙語聖經 (Interlinear)
•
馬可福音 7:12 多種語言 (Multilingual)
•
Marcos 7:12 西班牙人 (Spanish)
•
Marc 7:12 法國人 (French)
•
Markus 7:12 德語 (German)
•
馬可福音 7:12 中國語文 (Chinese)
•
Mark 7:12 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
禮上的汙穢
…
11
你們倒說,人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(「各耳板」就是「供獻」的意思),
12
以後你們就不容他再奉養父母。
13
這就是你們承接遺傳,廢了神的道!你們還做許多這樣的事。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 7:11
你們倒說,人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(「各耳板」就是「供獻」的意思),
馬可福音 7:13
這就是你們承接遺傳,廢了神的道!你們還做許多這樣的事。」